GAC Group Selects Farasis Energy As Power Battery Development And Supply Partner

Đã xuất bản: Mar 17, 2026 14:35
On the evening of March 16, Farasis Energy (Ganzhou) Co., Ltd. issued a voluntary disclosure announcement, stating that its wholly-owned subsidiary, Guangzhou Farasis Energy Technology Co., Ltd., recently received a "Designation Development Notice" from GAC Group. GAC Group has selected it as a partner for the development and supply of power batteries, with related products expected to officially commence supply in the first half of 2027. According to the announcement, the core product for this designated cooperation is a lithium iron phosphate power battery designed based on the SPS (Super Pouch Solution) large-format pouch power battery solution.

Tuyên bố về Nguồn Dữ liệu: Ngoại trừ thông tin công khai, tất cả dữ liệu khác được SMM xử lý dựa trên thông tin công khai, giao tiếp thị trường và dựa trên mô hình cơ sở dữ liệu nội bộ của SMM. Chúng chỉ mang tính chất tham khảo và không cấu thành khuyến nghị ra quyết định.

Để biết thêm thông tin hoặc có thắc mắc gì, vui lòng liên hệ: lemonzhao@smm.cn
Để biết thêm thông tin về cách truy cập báo cáo nghiên cứu, vui lòng liên hệ:service.en@smm.cn
Tin Liên Quan
[Ô tô: CATL và Xiamen Public Transport hợp tác về Vehicle-To-Grid và các lĩnh vực khác]
1 giờ trước
[Ô tô: CATL và Xiamen Public Transport hợp tác về Vehicle-To-Grid và các lĩnh vực khác]
Đọc thêm
[Ô tô: CATL và Xiamen Public Transport hợp tác về Vehicle-To-Grid và các lĩnh vực khác]
[Ô tô: CATL và Xiamen Public Transport hợp tác về Vehicle-To-Grid và các lĩnh vực khác]
Ngày 12 tháng 6, CATL và Tập đoàn Vận tải Công cộng Hạ Môn đã tổ chức lễ ký kết. Hai bên sẽ tập trung vào các lĩnh vực như dịch vụ hậu mãi phương tiện, xây dựng mạng lưới trạm đổi pin và công nghệ kết nối xe với lưới điện (V2G). Sự hợp tác này nhằm tối đa hóa giá trị năng lượng của phương tiện giao thông công cộng, đồng thời hỗ trợ Hạ Môn đạt được các mục tiêu “các-bon kép”. Ông Zhang Qinghui, Giám đốc Trung tâm Dữ liệu Lớn của Tập đoàn Vận tải Công cộng Hạ Môn và ông Wang Chunhui, Phó Chủ tịch Điều hành Bộ phận Xe buýt của CATL đã ký kết thỏa thuận thay mặt cho các bên liên quan. Ông Lin Rongsheng, Chủ tịch Tập đoàn Vận tải Công cộng Hạ Môn và ông Wang Hui, Chủ tịch Bộ phận Xe buýt của CATL cùng các đại biểu khác đã tham dự và chứng kiến lễ ký kết.
1 giờ trước
[Lưu trữ năng lượng: BYD Energy Storage hỗ trợ vận hành chính thức dự án lưu trữ năng lượng pin lớn nhất Hungary]
1 giờ trước
[Lưu trữ năng lượng: BYD Energy Storage hỗ trợ vận hành chính thức dự án lưu trữ năng lượng pin lớn nhất Hungary]
Đọc thêm
[Lưu trữ năng lượng: BYD Energy Storage hỗ trợ vận hành chính thức dự án lưu trữ năng lượng pin lớn nhất Hungary]
[Lưu trữ năng lượng: BYD Energy Storage hỗ trợ vận hành chính thức dự án lưu trữ năng lượng pin lớn nhất Hungary]
" suggests I am to fill in. So I need to translate this into Vietnamese. I'll do that. Important: adjust numbers if needed. 99.8MW/288.6MWh: no need to change, but format numbers with commas if Vietnamese uses them? Vietnamese uses dot as thousand separator and comma as decimal? Actually, Vietnamese uses comma for decimal and dot for thousands, but in MW, MWh it's often written as is. 288.6MWh, no large numbers to convert. Keep as is. Punctuation: Vietnamese uses full-width punctuation? Typically, Vietnamese uses the same Latin-based punctuation as English, like comma, period, but no full-width conversion needed. Just keep similar. However, quotes might not be needed here. Now, translate: - "Recently" -> "Gần đây" - "the largest battery energy storage project in Hungary" -> "dự án lưu trữ năng lượng pin lớn nhất Hungary" - "invested and constructed by Greenvolt Power" -> "do Greenvolt Power đầu tư và xây dựng" - "was officially put into operation" -> "đã chính thức đi vào vận hành" - "and an inauguration ceremony was held at the project site" -> "và lễ khánh thành đã được tổ chức tại công trường dự án" - "The project has a scale of 99.8MW/288.6MWh" -> "Dự án có quy mô 99,8MW/288,6MWh" (using comma as decimal separator as in Vietnamese) - "with BYD Energy Storage providing 288.6MWh of its Cube Battery Energy Storage System" -> "trong đó BYD Energy Storage cung cấp 288,6MWh Hệ thống Lưu trữ Năng lượng Pin Cube của mình" - "Following its operation" -> "Sau khi vận hành" - "this project will significantly enhance the regulation capability and power supply reliability of the local grid" -> "dự án này sẽ tăng cường đáng kể khả năng điều tiết và độ tin cậy cung cấp điện của lưới điện địa phương" - "support the large-scale grid integration of renewable energy in Hungary and the Central and Eastern European region" -> "hỗ trợ tích hợp quy mô lớn năng lượng tái tạo vào lưới điện tại Hungary và khu vực Trung và Đông Âu" - "and accelerate the green transformation of the local energy structure" -> "và thúc đẩy quá trình chuyển đổi xanh cơ cấu năng lượng địa phương" Combine all into one smooth translation. I'll use commas as decimals for the numbers: 99,8MW/288,6MWh. No need for thousand separators here. Ensure professional and concise tone.Gần đây, dự án lưu trữ năng lượng pin lớn nhất Hungary do Greenvolt Power đầu tư xây dựng đã chính thức đi vào vận hành, lễ khánh thành được tổ chức tại công trường. Dự án có quy mô 99,8MW/288,6MWh, BYD Energy Storage cung cấp 288,6MWh Hệ thống Lưu trữ Năng lượng Pin Cube. Sau khi vận hành, dự án sẽ tăng cường đáng kể khả năng điều tiết và độ tin cậy cung cấp điện của lưới điện địa phương, hỗ trợ tích hợp quy mô lớn năng lượng tái tạo vào lưới điện tại Hungary và khu vực Trung Đông Âu, thúc đẩy chuyển đổi xanh cơ cấu năng lượng địa phương.
1 giờ trước
Thông báo mời thầu mua sắm cho Dự án Dập tắt khô than cốc gần loại 1 và các dự án khác
1 giờ trước
Thông báo mời thầu mua sắm cho Dự án Dập tắt khô than cốc gần loại 1 và các dự án khác
Đọc thêm
Thông báo mời thầu mua sắm cho Dự án Dập tắt khô than cốc gần loại 1 và các dự án khác
Thông báo mời thầu mua sắm cho Dự án Dập tắt khô than cốc gần loại 1 và các dự án khác
1 giờ trước
On the evening of March 16, Farasis Energy (Ganzhou) Co., Ltd. issued - Shanghai Metals Market (SMM)