В мае загрузка мощностей предприятий по выпуску медной катанки сократилась до 67,55%, снизившись на 3,64% м/м.

Опубликовано: Jun 16, 2026 10:26

Согласно данным SMM, в мае коэффициент использования производственных мощностей предприятий по выпуску медной катанки составил 67,55%, снизившись на 3,64 процентного пункта м/м, что на 0,13 п.п. выше ожиданий, и на 2,65 п.п. г/г. При этом загрузка мощностей на крупных предприятиях составила 78,48%, на средних — 49,95%, на малых — 64,5%.

В мае коэффициент использования мощностей на предприятиях медной катанки был равен 67,55%, сократившись на 3,64 п.п. м/м и на 2,65 п.п. г/г (70,26% в мае прошлого года).

В целом ситуация на рынке медной катанки в мае была схожа с апрельской. Рост цен на медь подавлял закупочную активность перерабатывающих компаний, на рынке преобладали выжидательные настроения, поток новых заказов у производителей катанки продолжал ослабевать, прирост заказов был явно недостаточным. Из-за невысокой готовности клиентов закупаться и замедления выборки товара запасы готовой продукции на предприятиях продолжали расти. Вялый спрос на новую продукцию и высокие складские запасы давили на производство, что привело к заметному снижению общего коэффициента загрузки мощностей китайских заводов медной катанки в мае. В разрезе потребляющих секторов из-за подорожания меди загрузка производителей проводов и кабелей, а также эмалированного провода также в разной степени сократилась.

В мае обеспеченность сырьём на складах предприятий медной катанки составляла 2,06 дня, а запасы готовой продукции — 3,58 дня. 

После роста цен на медь производители катанки стали осторожнее в закупках, приобретая сырьё лишь по необходимости. При коррекции цен они пополняли запасы по мере потребности, что привело к увеличению дней запасов сырья на 0,21 дня м/м. Между тем заказы со стороны производителей кабельно-проводниковой продукции и эмалированного провода выглядели посредственно, спрос продолжал ослабевать. Скорость отгрузки товара замедлилась по сравнению с предыдущим периодом, увеличив дни запасов готовой продукции на 0,23 дня м/м.

Ожидается, что в июне коэффициент использования производственных мощностей заводов медной катанки составит 66,59%.

В перспективе июня загрузка мощностей предприятий медной катанки, как ожидается, сократится на 0,96 п.п. м/м до 66,59% и снизится на 3,56 п.п. г/г. Хотя текущие заказы могут краткосрочно поддерживать производство и этапно удерживать загрузку, по мере постепенного вхождения рынка в период низкого сезона конечный спрос на кабели, эмальпровод и другую продукцию ослабевает. Вкупе с опасениями по поводу колебаний цен на медь изначально предполагалось, что загрузка продолжит тенденцию к ослаблению. Однако в последнее время рыночная конъюнктура изменилась. На этой неделе резкое отступление цен на медь стимулировало активные ценовые закупки у переработчиков, что привело к значительному росту новых заказов у производителей катанки, намного превысив прежние ожидания. При постепенном улучшении ситуации в спросе июньский коэффициент загрузки в отрасли имеет потенциал к пересмотру вверх и пробьёт прежний пессимистичный прогноз.

Заявление об источниках данных: За исключением общедоступной информации, все остальные данные обрабатываются SMM на основе общедоступной информации, рыночного общения и с опорой на внутреннюю базу данных и модели SMM. Они приведены только для справки и не являются рекомендациями для принятия решений.

По любым вопросам или для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь: lemonzhao@smm.cn
Для получения дополнительной информации о доступе к нашим исследовательским отчётам обращайтесь:service.en@smm.cn
Связанные новости
Пополнение запасов и вывоз грузов у переработчиков, предложение на рынке сокращается [SMM Спотовая медь Северного Китая]
1 час назад
Пополнение запасов и вывоз грузов у переработчиков, предложение на рынке сокращается [SMM Спотовая медь Северного Китая]
Читать далее
Пополнение запасов и вывоз грузов у переработчиков, предложение на рынке сокращается [SMM Спотовая медь Северного Китая]
Пополнение запасов и вывоз грузов у переработчиков, предложение на рынке сокращается [SMM Спотовая медь Северного Китая]
Сегодня в Северном Китае спотовые цены на катодную медь №1 против контракта на ближайший месяц зафиксированы со скидками в диапазоне 190–130 юаней/т, средняя скидка составила 160 юаней/т, что на 10 юаней/т выше уровня предыдущего торгового дня. Средняя цена сделки составила 104 580 юаней/т, что на 1 025 юаней/т ниже уровня предыдущего торгового дня.
1 час назад
Лобитуская железная дорога возобновляет поставки меди из ДРК после устранения последствий наводнения.
3 часов назад
Лобитуская железная дорога возобновляет поставки меди из ДРК после устранения последствий наводнения.
Читать далее
Лобитуская железная дорога возобновляет поставки меди из ДРК после устранения последствий наводнения.
Лобитуская железная дорога возобновляет поставки меди из ДРК после устранения последствий наводнения.
Lobito Atlantic Railway (LAR) возобновила работу на ключевом участке своего железнодорожного коридора и получила первую партию меди из Демократической Республики Конго после ремонта инфраструктуры, повреждённой наводнением. Железнодорожное сообщение между портом Лобито и Уамбо было прервано примерно на два месяца из‑за сильного наводнения. В это время LAR обеспечивала перевозку грузов по резервной схеме с комбинированным использованием железнодорожного и автомобильного транспорта. Коридор Лобито — основной маршрут экспорта меди и кобальта из ДРК к побережью Атлантики, и восстановление движения, как ожидается, повысит эффективность логистики при вывозе важнейших полезных ископаемых из Центральной Африки.
3 часов назад
MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста". But in the provided prompt, it says:

```
The original text to be translated is as follows:
----text start---
MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans
----text end---
The Russian translation of the above text is:
```

Then the model is supposed to output the translation. However, the assistant's response shows "thinking..." and then the translation? Actually, the output from the assistant is the response. The instruction says to translate the text into Russian, return all text in Russian. Requirements include: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible. Remove the reference translation content enclosed in "{{" and "}}" from your translation." But there is no reference translation given in the prompt after "The Russian translation of the above text is:"? Wait, maybe the prompt originally had a reference translation enclosed in {{ and }}, but in this case, it might be that the placeholder is empty. The prompt says: "The Russian translation of the above text is:" and then nothing, which implies there is no reference translation. So I should just translate the text myself.

The text: "MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans"

I need to translate this into Russian professionally and concisely. Options: "MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That seems appropriate. The number: US$1.6 Billion -> 1,6 млрд долларов США. Use comma as decimal separator in Russian. "Seeks to Raise" can be "стремится привлечь" or "планирует привлечь". I'll go with "стремится привлечь" to keep the sense of "seeks". But "планирует" is also fine. I'll use "стремится привлечь". So: "MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That's concise. No punctuation issues, just a period.MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста
3 часов назад
MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста". But in the provided prompt, it says: ``` The original text to be translated is as follows: ----text start--- MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans ----text end--- The Russian translation of the above text is: ``` Then the model is supposed to output the translation. However, the assistant's response shows "thinking..." and then the translation? Actually, the output from the assistant is the response. The instruction says to translate the text into Russian, return all text in Russian. Requirements include: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible. Remove the reference translation content enclosed in "{{" and "}}" from your translation." But there is no reference translation given in the prompt after "The Russian translation of the above text is:"? Wait, maybe the prompt originally had a reference translation enclosed in {{ and }}, but in this case, it might be that the placeholder is empty. The prompt says: "The Russian translation of the above text is:" and then nothing, which implies there is no reference translation. So I should just translate the text myself. The text: "MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans" I need to translate this into Russian professionally and concisely. Options: "MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That seems appropriate. The number: US$1.6 Billion -> 1,6 млрд долларов США. Use comma as decimal separator in Russian. "Seeks to Raise" can be "стремится привлечь" or "планирует привлечь". I'll go with "стремится привлечь" to keep the sense of "seeks". But "планирует" is also fine. I'll use "стремится привлечь". So: "MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That's concise. No punctuation issues, just a period.MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста
Читать далее
MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста". But in the provided prompt, it says:

```
The original text to be translated is as follows:
----text start---
MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans
----text end---
The Russian translation of the above text is:
```

Then the model is supposed to output the translation. However, the assistant's response shows "thinking..." and then the translation? Actually, the output from the assistant is the response. The instruction says to translate the text into Russian, return all text in Russian. Requirements include: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible. Remove the reference translation content enclosed in "{{" and "}}" from your translation." But there is no reference translation given in the prompt after "The Russian translation of the above text is:"? Wait, maybe the prompt originally had a reference translation enclosed in {{ and }}, but in this case, it might be that the placeholder is empty. The prompt says: "The Russian translation of the above text is:" and then nothing, which implies there is no reference translation. So I should just translate the text myself.

The text: "MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans"

I need to translate this into Russian professionally and concisely. Options: "MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That seems appropriate. The number: US$1.6 Billion -> 1,6 млрд долларов США. Use comma as decimal separator in Russian. "Seeks to Raise" can be "стремится привлечь" or "планирует привлечь". I'll go with "стремится привлечь" to keep the sense of "seeks". But "планирует" is also fine. I'll use "стремится привлечь". So: "MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That's concise. No punctuation issues, just a period.MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста
MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста". But in the provided prompt, it says: ``` The original text to be translated is as follows: ----text start--- MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans ----text end--- The Russian translation of the above text is: ``` Then the model is supposed to output the translation. However, the assistant's response shows "thinking..." and then the translation? Actually, the output from the assistant is the response. The instruction says to translate the text into Russian, return all text in Russian. Requirements include: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible. Remove the reference translation content enclosed in "{{" and "}}" from your translation." But there is no reference translation given in the prompt after "The Russian translation of the above text is:"? Wait, maybe the prompt originally had a reference translation enclosed in {{ and }}, but in this case, it might be that the placeholder is empty. The prompt says: "The Russian translation of the above text is:" and then nothing, which implies there is no reference translation. So I should just translate the text myself. The text: "MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans" I need to translate this into Russian professionally and concisely. Options: "MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That seems appropriate. The number: US$1.6 Billion -> 1,6 млрд долларов США. Use comma as decimal separator in Russian. "Seeks to Raise" can be "стремится привлечь" or "планирует привлечь". I'll go with "стремится привлечь" to keep the sense of "seeks". But "планирует" is also fine. I'll use "стремится привлечь". So: "MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That's concise. No punctuation issues, just a period.MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста
MMG Ltd планирует привлечь около 1,6 млрд долларов США путём размещения акций и выпуска конвертируемых облигаций для укрепления баланса и поддержки будущего роста. Компания намерена привлечь примерно 800 млн долларов США за счёт нового размещения акций по цене от 8,86 до 9,15 гонконгского доллара за акцию, а также 800 млн долларов США за счёт бескупонных конвертируемых облигаций со сроком погашения в 2027 году. Согласно заявлению компании, полученные средства будут направлены на рефинансирование акционерной и внешней задолженности, финансирование текущих проектов и планов расширения, возможные приобретения и инвестиции, а также пополнение оборотного капитала. Финансирование повысит финансовую гибкость MMG и поддержит будущее освоение месторождений и инициативы роста.
3 часов назад
Связанные новости
news
Пополнение запасов и вывоз грузов у переработчиков, предложение на рынке сокращается [SMM Спотовая медь Северного Китая]
Jun 16, 2026 11:50
news
Лобитуская железная дорога возобновляет поставки меди из ДРК после устранения последствий наводнения.
Jun 16, 2026 09:59
news
MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста". But in the provided prompt, it says: ``` The original text to be translated is as follows: ----text start--- MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans ----text end--- The Russian translation of the above text is: ``` Then the model is supposed to output the translation. However, the assistant's response shows "thinking..." and then the translation? Actually, the output from the assistant is the response. The instruction says to translate the text into Russian, return all text in Russian. Requirements include: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible. Remove the reference translation content enclosed in "{{" and "}}" from your translation." But there is no reference translation given in the prompt after "The Russian translation of the above text is:"? Wait, maybe the prompt originally had a reference translation enclosed in {{ and }}, but in this case, it might be that the placeholder is empty. The prompt says: "The Russian translation of the above text is:" and then nothing, which implies there is no reference translation. So I should just translate the text myself. The text: "MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans" I need to translate this into Russian professionally and concisely. Options: "MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That seems appropriate. The number: US$1.6 Billion -> 1,6 млрд долларов США. Use comma as decimal separator in Russian. "Seeks to Raise" can be "стремится привлечь" or "планирует привлечь". I'll go with "стремится привлечь" to keep the sense of "seeks". But "планирует" is also fine. I'll use "стремится привлечь". So: "MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That's concise. No punctuation issues, just a period.MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста
Jun 16, 2026 09:55
news
Высокие цены на медь подавляют спотовую торговлю медью в Шанхае, затрудняя сделки.
Jun 16, 2026 09:50
В мае загрузка мощностей предприятий по выпуску медной катанки сократилась до 67,55%, снизившись на 3,64% м/м. - Shanghai Metals Market (SMM)