Снижение цен на фьючерсы на медь на SHFE стимулировало заказы со стороны downstream-сектора, что привело к устойчивому восстановлению спотовых скидок [SMM Shanghai Spot Copper]

Опубликовано: Mar 4, 2026 12:00
[SMM Шанхай, спотовая медь] В перспективе на завтра ожидается, что скидки на шанхайскую спотовую медь продолжат умеренное восстановление. Фьючерсные цены несколько снизились, а заказы со стороны предприятий нижнего передела выросли. С точки зрения структуры рынка сузился спред между фьючерсными контрактами на следующий месяц и контрактом C, и готовность поставщиков отгружать на склад поставки может снизиться. Со стороны предложения продолжают поступать отечественная медь и ранее зафиксированные по цене импортные партии; на фоне сохранения социальных запасов на высоком уровне общий объём обращающегося предложения на рынке достаточен. Со стороны спроса предприятия нижнего передела продолжают ускорять возобновление работ и производства, оказывая некоторую поддержку спотовым премиям. В целом спотовые премии демонстрировали медленное восстановление и постепенную стабилизацию

SMM, 4 марта:

В начале торгов фьючерсный контракт SHFE на медь 2603 колебался в боковом диапазоне, после резкого роста откатился, а затем ближе к закрытию вновь отскочил. Открылся на уровне 101 340 юаней/т. После открытия цены колебались в диапазоне 101 350–101 660 юаней/т, затем быстро выросли до внутридневного максимума 102 370 юаней/т. Далее котировки ослабли и откатились до 101 650 юаней/т, после чего ближе к закрытию снова пошли вверх. По итогам сессии цена закрытия составила 102 100 юаней/т. Спред контанго между фьючерсами на ближайший следующий месяц находился в диапазоне 310–250 юаней/т, а импортная маржа по текущему месяцу SHFE на медь составляла убыток 500–200 юаней/т.

В течение дня в Шанхае индекс настроений продаж по катодной меди составил 2,76 (−0,09 м/м), а индекс настроений покупок — 2,79 (+0,02 м/м). В начале утренней сессии поставщики выставляли спотовые скидки на медь стандартного качества на уровне 230–100 юаней/т; SPCC-ILO и SUMIKO-N котировались со скидкой 150–100 юаней/т, а Zhongtiaoshan, Jinchuan ISA, Zijin и Honglu — со скидкой 200–190 юаней/т. Позже поставщики немного снизили цены: SPCC-ILO, SUMIKO-N, Xiangguang и HMG-B котировались со скидкой 150–100 юаней/т, а Zhongtiaoshan, Jinchuan ISA, Zijin и Honglu — со скидкой 230–220 юаней/т. Медь высокого качества, ограниченная дефицитом оборотного предложения, включая Jinchuan (плита), котировалась со скидкой 70–50 юаней/т. Незарегистрированная медь котировалась со скидкой 300–280 юаней/т. Во втором временном окне цены на медь стандартного качества постепенно стабилизировались, изменений практически не было; Tongguan, Jinguang и Jinxin последовательно заключались по заявленным скидкам 210–170 юаней/т. Зарегистрированная SX-EW медь была активной, но дефицитной: в обращении находились лишь отдельные партии из Мьянмы, котировки — со скидкой 250–240 юаней/т.

Взгляд на завтра: ожидается, что шанхайские спотовые скидки на медь продолжат умеренно восстанавливаться. Фьючерсы немного снизились, при этом заказы со стороны предприятий нижнего передела вырослиС точки зрения структуры рынка ценовой спред контанго между фьючерсными контрактами сузился, и готовность поставщиков отгружать на склад поставки может снизиться. Со стороны предложения продолжали поступать отечественная медь и ранее зафиксированные по цене импортные партии; в сочетании с повышенными уровнями социальных запасов общий объём предложения в обращении оставался достаточным. Со стороны спроса предприятия нижнего передела продолжали наращивать возобновление работ и производства, поддерживая спотовые премии. В целом спотовые премии демонстрируют медленное восстановление и постепенную стабилизацию.

Заявление об источниках данных: За исключением общедоступной информации, все остальные данные обрабатываются SMM на основе общедоступной информации, рыночного общения и с опорой на внутреннюю базу данных и модели SMM. Они приведены только для справки и не являются рекомендациями для принятия решений.

По любым вопросам или для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь: lemonzhao@smm.cn
Для получения дополнительной информации о доступе к нашим исследовательским отчётам обращайтесь:service.en@smm.cn
Связанные новости
В мае загрузка мощностей предприятий по выпуску медной катанки сократилась до 67,55%, снизившись на 3,64% м/м.
28 минут назад
В мае загрузка мощностей предприятий по выпуску медной катанки сократилась до 67,55%, снизившись на 3,64% м/м.
Читать далее
В мае загрузка мощностей предприятий по выпуску медной катанки сократилась до 67,55%, снизившись на 3,64% м/м.
В мае загрузка мощностей предприятий по выпуску медной катанки сократилась до 67,55%, снизившись на 3,64% м/м.
28 минут назад
Лобитуская железная дорога возобновляет поставки меди из ДРК после устранения последствий наводнения.
55 минут назад
Лобитуская железная дорога возобновляет поставки меди из ДРК после устранения последствий наводнения.
Читать далее
Лобитуская железная дорога возобновляет поставки меди из ДРК после устранения последствий наводнения.
Лобитуская железная дорога возобновляет поставки меди из ДРК после устранения последствий наводнения.
Lobito Atlantic Railway (LAR) возобновила работу на ключевом участке своего железнодорожного коридора и получила первую партию меди из Демократической Республики Конго после ремонта инфраструктуры, повреждённой наводнением. Железнодорожное сообщение между портом Лобито и Уамбо было прервано примерно на два месяца из‑за сильного наводнения. В это время LAR обеспечивала перевозку грузов по резервной схеме с комбинированным использованием железнодорожного и автомобильного транспорта. Коридор Лобито — основной маршрут экспорта меди и кобальта из ДРК к побережью Атлантики, и восстановление движения, как ожидается, повысит эффективность логистики при вывозе важнейших полезных ископаемых из Центральной Африки.
55 минут назад
MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста". But in the provided prompt, it says:

```
The original text to be translated is as follows:
----text start---
MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans
----text end---
The Russian translation of the above text is:
```

Then the model is supposed to output the translation. However, the assistant's response shows "thinking..." and then the translation? Actually, the output from the assistant is the response. The instruction says to translate the text into Russian, return all text in Russian. Requirements include: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible. Remove the reference translation content enclosed in "{{" and "}}" from your translation." But there is no reference translation given in the prompt after "The Russian translation of the above text is:"? Wait, maybe the prompt originally had a reference translation enclosed in {{ and }}, but in this case, it might be that the placeholder is empty. The prompt says: "The Russian translation of the above text is:" and then nothing, which implies there is no reference translation. So I should just translate the text myself.

The text: "MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans"

I need to translate this into Russian professionally and concisely. Options: "MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That seems appropriate. The number: US$1.6 Billion -> 1,6 млрд долларов США. Use comma as decimal separator in Russian. "Seeks to Raise" can be "стремится привлечь" or "планирует привлечь". I'll go with "стремится привлечь" to keep the sense of "seeks". But "планирует" is also fine. I'll use "стремится привлечь". So: "MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That's concise. No punctuation issues, just a period.MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста
1 час назад
MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста". But in the provided prompt, it says: ``` The original text to be translated is as follows: ----text start--- MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans ----text end--- The Russian translation of the above text is: ``` Then the model is supposed to output the translation. However, the assistant's response shows "thinking..." and then the translation? Actually, the output from the assistant is the response. The instruction says to translate the text into Russian, return all text in Russian. Requirements include: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible. Remove the reference translation content enclosed in "{{" and "}}" from your translation." But there is no reference translation given in the prompt after "The Russian translation of the above text is:"? Wait, maybe the prompt originally had a reference translation enclosed in {{ and }}, but in this case, it might be that the placeholder is empty. The prompt says: "The Russian translation of the above text is:" and then nothing, which implies there is no reference translation. So I should just translate the text myself. The text: "MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans" I need to translate this into Russian professionally and concisely. Options: "MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That seems appropriate. The number: US$1.6 Billion -> 1,6 млрд долларов США. Use comma as decimal separator in Russian. "Seeks to Raise" can be "стремится привлечь" or "планирует привлечь". I'll go with "стремится привлечь" to keep the sense of "seeks". But "планирует" is also fine. I'll use "стремится привлечь". So: "MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That's concise. No punctuation issues, just a period.MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста
Читать далее
MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста". But in the provided prompt, it says:

```
The original text to be translated is as follows:
----text start---
MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans
----text end---
The Russian translation of the above text is:
```

Then the model is supposed to output the translation. However, the assistant's response shows "thinking..." and then the translation? Actually, the output from the assistant is the response. The instruction says to translate the text into Russian, return all text in Russian. Requirements include: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible. Remove the reference translation content enclosed in "{{" and "}}" from your translation." But there is no reference translation given in the prompt after "The Russian translation of the above text is:"? Wait, maybe the prompt originally had a reference translation enclosed in {{ and }}, but in this case, it might be that the placeholder is empty. The prompt says: "The Russian translation of the above text is:" and then nothing, which implies there is no reference translation. So I should just translate the text myself.

The text: "MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans"

I need to translate this into Russian professionally and concisely. Options: "MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That seems appropriate. The number: US$1.6 Billion -> 1,6 млрд долларов США. Use comma as decimal separator in Russian. "Seeks to Raise" can be "стремится привлечь" or "планирует привлечь". I'll go with "стремится привлечь" to keep the sense of "seeks". But "планирует" is also fine. I'll use "стремится привлечь". So: "MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That's concise. No punctuation issues, just a period.MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста
MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста". But in the provided prompt, it says: ``` The original text to be translated is as follows: ----text start--- MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans ----text end--- The Russian translation of the above text is: ``` Then the model is supposed to output the translation. However, the assistant's response shows "thinking..." and then the translation? Actually, the output from the assistant is the response. The instruction says to translate the text into Russian, return all text in Russian. Requirements include: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible. Remove the reference translation content enclosed in "{{" and "}}" from your translation." But there is no reference translation given in the prompt after "The Russian translation of the above text is:"? Wait, maybe the prompt originally had a reference translation enclosed in {{ and }}, but in this case, it might be that the placeholder is empty. The prompt says: "The Russian translation of the above text is:" and then nothing, which implies there is no reference translation. So I should just translate the text myself. The text: "MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans" I need to translate this into Russian professionally and concisely. Options: "MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That seems appropriate. The number: US$1.6 Billion -> 1,6 млрд долларов США. Use comma as decimal separator in Russian. "Seeks to Raise" can be "стремится привлечь" or "планирует привлечь". I'll go with "стремится привлечь" to keep the sense of "seeks". But "планирует" is also fine. I'll use "стремится привлечь". So: "MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That's concise. No punctuation issues, just a period.MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста
MMG Ltd планирует привлечь около 1,6 млрд долларов США путём размещения акций и выпуска конвертируемых облигаций для укрепления баланса и поддержки будущего роста. Компания намерена привлечь примерно 800 млн долларов США за счёт нового размещения акций по цене от 8,86 до 9,15 гонконгского доллара за акцию, а также 800 млн долларов США за счёт бескупонных конвертируемых облигаций со сроком погашения в 2027 году. Согласно заявлению компании, полученные средства будут направлены на рефинансирование акционерной и внешней задолженности, финансирование текущих проектов и планов расширения, возможные приобретения и инвестиции, а также пополнение оборотного капитала. Финансирование повысит финансовую гибкость MMG и поддержит будущее освоение месторождений и инициативы роста.
1 час назад
Связанные новости
news
В мае загрузка мощностей предприятий по выпуску медной катанки сократилась до 67,55%, снизившись на 3,64% м/м.
Jun 16, 2026 10:26
news
Лобитуская железная дорога возобновляет поставки меди из ДРК после устранения последствий наводнения.
Jun 16, 2026 09:59
news
MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста". But in the provided prompt, it says: ``` The original text to be translated is as follows: ----text start--- MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans ----text end--- The Russian translation of the above text is: ``` Then the model is supposed to output the translation. However, the assistant's response shows "thinking..." and then the translation? Actually, the output from the assistant is the response. The instruction says to translate the text into Russian, return all text in Russian. Requirements include: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible. Remove the reference translation content enclosed in "{{" and "}}" from your translation." But there is no reference translation given in the prompt after "The Russian translation of the above text is:"? Wait, maybe the prompt originally had a reference translation enclosed in {{ and }}, but in this case, it might be that the placeholder is empty. The prompt says: "The Russian translation of the above text is:" and then nothing, which implies there is no reference translation. So I should just translate the text myself. The text: "MMG Seeks to Raise US$1.6 Billion to Refinance Debt and Support Growth Plans" I need to translate this into Russian professionally and concisely. Options: "MMG планирует привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That seems appropriate. The number: US$1.6 Billion -> 1,6 млрд долларов США. Use comma as decimal separator in Russian. "Seeks to Raise" can be "стремится привлечь" or "планирует привлечь". I'll go with "стремится привлечь" to keep the sense of "seeks". But "планирует" is also fine. I'll use "стремится привлечь". So: "MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста." That's concise. No punctuation issues, just a period.MMG стремится привлечь 1,6 млрд долларов США для рефинансирования долга и поддержки планов роста
Jun 16, 2026 09:55
news
Высокие цены на медь подавляют спотовую торговлю медью в Шанхае, затрудняя сделки.
Jun 16, 2026 09:50
Зарегистрируйтесь, чтобы продолжить чтение
Получите доступ к последним данным по металлам и новой энергетике
Уже есть аккаунт?войдите здесь