Расшифровка горной реформы Индонезии 2025 года: от нормативной перестройки до глобального преобразования отрасли

Опубликовано: Dec 24, 2025 16:20
Источник: 中国金属矿业经济研究院 周匀
В 2025 году правительство Индонезии ввело ряд регуляторных мер, которые в отрасли называют «новой горной политикой». Эти пакеты мер затрагивают не только ключевые аспекты, такие как разрешения на горнодобывающую деятельность, утверждение планов работ горнодобывающих компаний и налоговые системы, но и включают беспрецедентно строгие наказания за незаконную добычу полезных ископаемых.

В 2025 году правительство Индонезии ввело ряд регуляторных мер, которые в отрасли называют «новой горной политикой». Эти пакеты мер затрагивают не только ключевые аспекты, такие как разрешения на горнодобывающую деятельность, утверждение планов работ горнодобывающих компаний и налоговые системы, но и включают беспрецедентно строгие санкции за незаконную добычу полезных ископаемых. Данные политика и инициативы знаменуют собой фундаментальный сдвиг в парадигме управления горнодобывающей отраслью Индонезии. Это преобразование переопределяет границы возможностей и рисков для предприятий, работающих в Индонезии.

  • I. Всеобъемлющая реструктуризация системы горной политики Индонезии

Новая горная политика Индонезии представляет собой не отдельную меру, а системный проект, охватывающий всю цепочку создания стоимости.

В феврале 2025 года Конгресс (Парламент) Индонезии официально принял поправку к Закону о добыче полезных ископаемых и угля, создав верхнеуровневую правовую основу для последующих конкретных нормативных актов. Суть данной поправки заключается в усилении государственного контроля над минеральными ресурсами с целью обеспечения получения страной большей доли экономических выгод от своих богатых природных ресурсов.

Постановление Правительства № 8, подписанное президентом Индонезии Прабово 17 февраля 2025 года и вступившее в силу с 1 марта того же года, требует от экспортеров природных ресурсов (включая, но не ограничиваясь, минеральными ресурсами) размещать 100% своих экспортных доходов на designated индонезийских банковских счетах сроком не менее чем на 12 месяцев. Данная мера значительно строже предыдущего требования о 30%-ном резервировании на три месяца. Она направлена на увеличение ликвидности в долларах США в Индонезии, стабилизацию обменного курса индонезийской рупии и повышение устойчивости национальной экономики.

В апреле 2025 года официально опубликованное и вступившее в силу Постановление Правительства № 19 2025 года существенно скорректировало структуру горных роялти, введя прогрессивную налоговую систему для таких товаров, как никель, медь и олово. Для угольной отрасли новые ставки роялти привязаны к индонезийской справочной цене на уголь и вводят дифференцированную налоговую ставку в зависимости от теплотворной способности и способа добычи. Когда контрольная цена угля превышает 90 долларов за тонну, налоговая ставка для некоторых добытчиков увеличивается на 1% по сравнению с исходной ставкой, при этом ставки для угольных разрезов варьируются от 5% до 13,5%. Значение заключается в том, что за счет введения механизма прогрессивного налога, привязанного к ценам, он направлен на увеличение государственных доходов и тем самым усиление контроля правительства над стратегическими ресурсами, направляя горные инвестиции в downstream отрасли с высокой добавленной стоимостью.

Постановление Правительства № 39 от 2025 года, обнародованное правительством Индонезии в сентябре 2025 года и официально вступившее в силу с 1 ноября того же года, включает две части: во-первых, механизм распределения лицензий. В нем указаны два механизма: публичные аукционы и приоритетное предоставление. Сфера приоритетного предоставления значительно расширена и включает кооперативы, малые и средние предприятия, хозяйствующие субъекты, принадлежащие религиозным организациям, государственные/региональные предприятия, частные предприятия, сотрудничающие с университетами, а также предприятия, занимающиеся downstream деятельностью. Цель состоит в том, чтобы сделать распределение горных выгод более инклюзивным и справедливым, укрепить роль определенных групп в национальной экономике и стимулировать сотрудничество между промышленностью, наукой и исследованиями. Во-вторых, критерии оценки инвестиционной стоимости. Центр оценки инвестиционной стоимости смещается с ресурсного потенциала на downstream перерабатывающие мощности и соответствие экологическим требованиям. Срок действия лицензии на производственную деятельность продлевается до 20 лет (с возможностью продления дважды, каждый раз на 10 лет); для деятельности, сочетающейся с переработкой или рафинированием, срок может составлять до 30 лет. Цель заключается в обмене долгосрочной стабильности политики на обязательства инвесторов по созданию downstream интегрированных мощностей и более высоких экологических стандартов, способствуя промышленной модернизации и устойчивому развитию.

Постановление № 17 от 2025 года, обнародованное и вступившее в силу Министерством энергетики и минеральных ресурсов Индонезии 3 октября 2025 года, предусматривает, что первоначальная система утверждения трехлетнего плана работ и бюджета заменяется системой ежегодного утверждения. Все горнодобывающие компании должны подавать План работ и бюджет (RKAB) на следующий год в период с 1 октября по 15 ноября каждого года, а утверждающий орган должен завершить утверждение в течение 8 рабочих дней; в противном случае система автоматически считает его утвержденным. Это изменение предоставляет правительству мощные возможности для динамичного регулирования горнодобывающих мощностей, особенно темпов поставок ключевых товаров, таких как уголь и никель. Это знаменует собой фундаментальное изменение в системе утверждения бюджета для горнодобывающих компаний.

  • II. Тенденции в области обеспечения соблюдения требований и судебных разбирательств в горнодобывающем секторе Индонезии

Яркой особенностью новой политики является не только сами правила, но и усиление правоприменения, при этом соблюдение экологических требований становится приоритетом в правоприменительной деятельности.

В июне 2025 года на островах Раджа-Ампат в провинции Западное Папуа, Индонезия, горнодобывающие разрешения четырёх никеледобывающих компаний были напрямую аннулированы за нарушение экологических норм. Этот регион всемирно известен своим морским биоразнообразием и научной ценностью. Решение правительства явно сигнализирует о повышении приоритета охраны окружающей среды в развитии добывающей отрасли, а штрафы за незаконную добычу достигли беспрецедентного уровня.

В сентябре 2025 года Министерство энергетики и минеральных ресурсов Индонезии объявило о приостановке действия 190 горнодобывающих лицензий, что составляет около 4% от общего числа действующих разрешений в стране, и затрагивает различные полезные ископаемые, такие как уголь, никель, золото и олово. Эти масштабные меры напрямую стали результатом нарушений предприятиями обязательств по рекультивации земель и производственных квот, что свидетельствует о высоком внимании правительства к оценке ответственности недропользователей за восстановление земель после добычи и проблемам, таким как превышение лимитов добычи, с применением соответствующих санкций.

В сентябре 2025 года никелевый рудник Веда-Бэй, один из крупнейших в мире, совместно управляемый индонезийской государственной горнодобывающей компанией и двумя иностранными операторами, был взят под контроль правительственной оперативной группой на площади 148 гектаров из-за подозрений в работе за пределами разрешённой зоны. Действие в отношении отраслевого гиганта наглядно демонстрирует универсальную применимость и бесспорный авторитет нового курса правоприменения.

В декабре 2025 года Министерство энергетики и минеральных ресурсов Индонезии выпустило новые правила, согласно которым недропользователи, ведущие незаконную деятельность за пределами разрешённых лесных участков, будут штрафоваться по стандарту от 354 миллионов до 6,5 миллиардов индонезийских рупий за гектар, причём никеледобывающие компании столкнутся с самыми высокими штрафами. Размер штрафа рассчитывается не только на основе незаконно занятой площади, но и с учётом продолжительности незаконной деятельности и категории полезных ископаемых, что указывает на внедрение индонезийским правительством более детализированного механизма ответственности.

  • III. Потенциальное влияние новой горной политики Индонезии на глобальный рынок добычи полезных ископаемых

Систематический и всесторонний сдвиг в горной политике Индонезии окажет воздействие далеко за пределами страны, преобразуя глобальную добывающую отрасль в трёх аспектах: рыночное предложение, потоки инвестиций и глобальное управление.

Во-первых, «плановый» характер рыночного предложения усиливает волатильность цен. Наиболее прямое влияние оказывает переход к ежегодной системе утверждения планов и бюджетов работ горнодобывающих компаний (RKAB). Это даёт правительству Индонезии «ежегодный клапан» для регулирования глобальных поставок ключевых сырьевых товаров, таких как никель, олово и уголь. Будучи крупнейшим в мире поставщиком никеля и значимым экспортёром угля, Индонезия может активно коррелировать с ценовыми ориентирами, ужесточая или ослабляя производственные квоты для защиты бюджетных доходов. Данный шаг перманентно повысит неопределённость на стороне предложения; любые слухи о задержках утверждений могут спровоцировать резкие ценовые колебания. Для производителей downstream (например, компаний по производству аккумуляторов и нержавеющей стали) снижение стабильности поставок из Индонезии вынудит их искать диверсификацию цепочек поставок или наращивать запасы, тем самым повышая общие затраты глобальной производственной цепочки.

Во-вторых, пересмотр инвестиционной логики заставляет глобальный капитал делать стратегический выбор. Новые политики принудительно меняют формулу инвестиционной ценности добычи полезных ископаемых в Индонезии. Внутренние ресурсные преимущества уступают место таким факторам, как наличие downstream-инфраструктуры, соответствие стандартам ESG и вклад в местное развитие. Это означает, что чистые добывающие проекты потеряли привлекательность; капитал должен направляться в сегменты с добавленной стоимостью, такие как выплавка и переработка, при одновременном соблюдении строгих экологических стандартов. Это существенно повышает барьер входа, что может привести к концентрации инвестиций среди отраслевых гигантов, способных справляться со сложными проблемами соответствия, в то время как мелкие и средние или чисто финансовые инвесторы могут быть вынуждены уйти. Одновременно ужесточение политики Индонезии создаёт альтернативные инвестиционные возможности для богатых ресурсами стран со стабильным регулированием, таких как Австралия и Канада, а также для производителей бокситов, таких как Гвинея, провоцируя перераспределение глобального горнодобывающего капитала.

В-третьих, перетекание управленческой парадигмы создаёт модель для «продвинутого» ресурсного национализма. Будучи крупной страной критических полезных ископаемых, политические практики Индонезии обладают сильным демонстрационным эффектом. Эти пакеты политик знаменуют собой усовершенствование стратегий контроля для богатых ресурсами стран: от национализации или запретов на экспорт к продвинутому набору инструментов, охватывающему фискальные, лицензионные, валютные и экологические факторы. Эта «индонезийская модель», направленная на максимизацию долгосрочных национальных выгод, вероятно, будет взята на вооружение другими развивающимися странами, богатыми природными ресурсами, что приведёт к ужесточению глобальных горнодобывающих норм в более широких масштабах. Кроме того, новая политика Индонезии сложно взаимодействует с отслеживаемостью цепочек поставок и стандартами ESG США и Европы (такими как Закон США о снижении инфляции), позиционируя себя как ключевой элемент геоэкономических игр. То, сможет ли её никелевая отрасль, основанная на тепловой энергетике, соответствовать западным «зелёным» стандартам, напрямую повлияет на структуру и издержки глобальной цепочки поставок электромобилей.

В заключение, новые горнодобывающие политики Индонезии 2025 года представляют собой глубокую революцию в управлении отраслью, с ключевой целью трансформации ресурсных преимуществ в максимальные устойчивые национальные интересы через системный контроль. Для мирового рынка это означает не только снижение эластичности поставок критически важных минералов и рост рисков волатильности цен, но и предвещает фундаментальное переформатирование логики глобальных инвестиций в добычу полезных ископаемых.

Обращаем внимание, что данная новость получена от Института экономических исследований металлургической и горнодобывающей промышленности Китая и переведена SMM.

Заявление об источниках данных: За исключением общедоступной информации, все остальные данные обрабатываются SMM на основе общедоступной информации, рыночного общения и с опорой на внутреннюю базу данных и модели SMM. Они приведены только для справки и не являются рекомендациями для принятия решений.

По любым вопросам или для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь: lemonzhao@smm.cn
Для получения дополнительной информации о доступе к нашим исследовательским отчётам обращайтесь:service.en@smm.cn
Связанные новости
[SMM Flash News] Ставки фрахта на филиппинскую никелевую руду резко упали, маршрут Суригао-Ляньюньган снизился до $13,5-14/вмт
4 часов назад
[SMM Flash News] Ставки фрахта на филиппинскую никелевую руду резко упали, маршрут Суригао-Ляньюньган снизился до $13,5-14/вмт
Читать далее
[SMM Flash News] Ставки фрахта на филиппинскую никелевую руду резко упали, маршрут Суригао-Ляньюньган снизился до $13,5-14/вмт
[SMM Flash News] Ставки фрахта на филиппинскую никелевую руду резко упали, маршрут Суригао-Ляньюньган снизился до $13,5-14/вмт
По данным SMM, фрахтовые ставки на никелевую руду с Филиппин резко упали на этой неделе: стоимость перевозки по маршруту Суригао — Ляньюньган снизилась до 13,5–14 долларов за wmt, а фрахт из Суригао в IWIP (Индонезия) составляет около 11–12 долларов за wmt.
4 часов назад
Шанхайская фьючерсная биржа (SHFE) одобряет регистрацию рафинированного никеля марки HUAYOU (процесс электроосаждения, этап III) производства компании Zhejiang Huayou Cobalt Co., Ltd.
11 часов назад
Шанхайская фьючерсная биржа (SHFE) одобряет регистрацию рафинированного никеля марки HUAYOU (процесс электроосаждения, этап III) производства компании Zhejiang Huayou Cobalt Co., Ltd.
Читать далее
Шанхайская фьючерсная биржа (SHFE) одобряет регистрацию рафинированного никеля марки HUAYOU (процесс электроосаждения, этап III) производства компании Zhejiang Huayou Cobalt Co., Ltd.
Шанхайская фьючерсная биржа (SHFE) одобряет регистрацию рафинированного никеля марки HUAYOU (процесс электроосаждения, этап III) производства компании Zhejiang Huayou Cobalt Co., Ltd.
11 часов назад
Данные: движение рынка SHFE, DCE (29 июня)
15 часов назад
Данные: движение рынка SHFE, DCE (29 июня)
Читать далее
Данные: движение рынка SHFE, DCE (29 июня)
Данные: движение рынка SHFE, DCE (29 июня)
В следующей таблице показано движение чёрных и цветных металлов на SHFE и DCE 29 июня 2026 года.
15 часов назад
Связанные новости
news
[SMM Flash News] Ставки фрахта на филиппинскую никелевую руду резко упали, маршрут Суригао-Ляньюньган снизился до $13,5-14/вмт
Jun 30, 2026 02:12
news
Шанхайская фьючерсная биржа (SHFE) одобряет регистрацию рафинированного никеля марки HUAYOU (процесс электроосаждения, этап III) производства компании Zhejiang Huayou Cobalt Co., Ltd.
Jun 29, 2026 19:04
news
Данные: движение рынка SHFE, DCE (29 июня)
Jun 29, 2026 15:44
news
" — wait, the user message ends with "The Russian translation of the above text is:" and then nothing? Let's read carefully: "Translate the text into Russian, return all your text in Russian. Requirements: ... The original text to be translated is as follows: ----text start--- SMM Nickel Flash: NPI Market Shows Divergent Pattern, Suppliers Hold Firm Amid Intense Bargaining ----text end--- The Russian translation of the above text is:" So after "is:" there is no reference translation given. The user didn't provide a reference translation, just the original text. The instructions mention "reference translation" multiple times, but it seems there's no reference. Possibly it's a mistake. The requirement: "Usually, the reference translation follows conventional translation practices. Try to incorporate this translation into your translation as much as possible." But there is no reference. I should just translate the text into Russian professionally. There's no glossary either. I'll translate it. The text: SMM Nickel Flash: NPI Market Shows Divergent Pattern, Suppliers Hold Firm Amid Intense Bargaining. SMM — likely a news source, maybe Shanghai Metals Market. So "SMM Nickel Flash" could be a headline tag. NPI is Nickel Pig Iron. So "Nickel Flash" suggests a brief news item. So "SMM Nickel Flash:" could be translated as "СММ: новости никеля: " or "SMM. Никелевая сводка:". But the original has "SMM Nickel Flash:" — maybe keep SMM as is, since it's a proper noun. I'll translate: "SMM Nickel Flash:" -> "SMM. Вспышка никеля:"? "Flash" might be a news flash, so "Экспресс-новости по никелю" or "Молния никеля". In Russian media, "флэш" or "срочные новости". I think "SMM: Никель. Молния:" or "SMM. Срочно: никель". But the phrase is: "SMM Nickel Flash:" so I'll do "SMM. Никелевая сводка:" maybe. I'll check conventional translation: perhaps "SMM: Новости рынка никеля" but the original is brief. I'll go with: "SMM Nickel Flash: NPI Market Shows Divergent Pattern, Suppliers Hold Firm Amid Intense Bargaining" -> "SMM: Срочные новости по никелю: Рынок НПИ демонстрирует разнонаправленную динамику, поставщики твердо удерживают цены на фоне ожесточенных переговоров." Wait, NPI is Nickel Pig Iron, so "никелевый чугун" or "никельсодержащий чугун". But abbreviation NPI might be used in Russian as "НПИ" (никель-чугунный продукт). I'll use "NPI (никельсодержащий чугун)" but keep it as NPI if common. So "Рынок NPI демонстрирует разнонаправленную динамику" or "расходящуюся картину". "Divergent Pattern" could be "расходящиеся тенденции". "Suppliers Hold Firm" meaning they stick to prices, so "поставщики удерживают твердые позиции" or "сохраняют твердые цены". "Amid Intense Bargaining" — на фоне ожесточенных переговоров. I'll craft the translation: "SMM. Никель: рынок NPI демонстрирует расходящиеся тренды, поставщики сохраняют твердость на фоне жёсткого торга." But "Nickel Flash" might be a column name. Maybe "SMM: Экспресс-никель:". I'll look at typical SMM reports. Often they use "SMM Nickel Flash" as a headline. I'll keep SMM and translate "Nickel Flash" as "Новости никеля. Молния" or "Срочный выпуск: никель". I think "SMM. Никель: срочные новости" is okay. But the original has a colon after Flash, so I'll do: "SMM Nickel Flash: " -> "SMM, срочные новости по никелю: " or "SMM: Никель-флэш: ". I'll choose "SMM: Никель. Экстренно: " perhaps. Let's keep it simple: "SMM. Никель: молния — Рынок NPI демонстрирует разнонаправленную динамику..." Using dash. But the original structure: "SMM Nickel Flash: [headline]" so I'll just do "SMM: рынок никеля: " no, that's not flash. I'll do "SMM: Новости никеля. Срочно: Рынок NPI показывает расходящуюся динамику..." Actually, it's likely a news flash title, so "Срочное сообщение SMM по никелю: ...". So I'll go with: "Срочное сообщение SMM по никелю: рынок NPI демонстрирует расходящуюся динамику, поставщики удерживают твердые позиции в условиях ожесточенного торга." That's good. But the requirement: "Do not return any content other than the translation." So just output the Russian sentence. Check translation: "SMM Nickel Flash: NPI Market Shows Divergent Pattern, Suppliers Hold Firm Amid Intense Bargaining" -> "Срочное сообщение SMM по никелю: рынок NPI показывает расходящуюся картину, поставщики сохраняют твердые цены на фоне интенсивных переговоров." I'll adjust: "демонстрирует дивергентную динамику" but "divergent pattern" maybe "расходящиеся тенденции". "Показывает разнонаправленную динамику" is fine. "Suppliers Hold Firm" — "поставщики удерживают позиции" or "твердо стоят на своем". "Amid Intense Bargaining" — "на фоне ожесточенных переговоров". So final: "Срочное сообщение SMM по никелю: на рынке NPI наблюдается разнонаправленная динамика, поставщики удерживают твердые позиции на фоне ожесточенного торга." Remove "на рынке" and just "рынок NPI демонстрирует...". I'll do "Рынок NPI демонстрирует расходящийся тренд, поставщики держатся твердо в условиях ожесточенных переговоров." I'll keep it as: "SMM Nickel Flash: Рынок NPI демонстрирует расходящуюся динамику, поставщики сохраняют твердые цены на фоне ожесточенного торга." But I omitted the "SMM Nickel Flash:" part translation? I'll include the label: "SMM. Срочные новости по никелю: рынок NPI демонстрирует разнонаправленную динамику, поставщики удерживают твёрдые цены в условиях ожесточённого торга." I'll output just that. No extra text.SMM, срочные новости по никелю: рынок NPI демонстрирует разнонаправленную динамику, поставщики удерживают твёрдые цены в условиях ожесточённых переговоров.
Jun 29, 2026 15:00
Расшифровка горной реформы Индонезии 2025 года: от нормативной перестройки до глобального преобразования отрасли - Shanghai Metals Market (SMM)